楽味家まるげん店長のつぶやき

おさかなとお店のことしか話さないブログ

いんぐりっしゅ ますた~??

こんばんは

うずわ屋のまるげんです。

先日、家の中を整理してたらこんなものが見つかりました(*'▽')





懐かしい~


そんなんで本日は、お魚の『英名』につきまして、少しお勉強してみましょう。

Lesson start!!


金目鯛の黒潮煮』
伊豆と言えばのお魚ですネ・・・“alfonsino”​(アルフォンシーノ)
ゴールデン〇〇とは言わないのですね。。。


『炙りしめ
楽味家でも色々な姿に変身し、楽しめるお魚です。
“mackerel”(マッカレル)、発音は「マクロゥ」的な感じで。。。


『地のフライ』
←フライ??に刺身に、干物にものお魚です。
“horse mackerel”(ホース マッカレル)ちなみに、これは日本の鰺の言い方で、アメリカの方のアジ科の総称は moonfish だそうです。


『俺のイカメンチ』
お店では、引っ張り「ダコ」です。
“squid”(スクィッド)、ちなみに、タコは octopus(オクトパス) と言います。


『ひゃくひろ』
コチラは、“Ocean sunfish”の●▲のお刺身なのです(☆o☆)
意味深なコメントが書いてありますが、それはお近くのスタッフまで・・・


普段、目にするこれらの魚、英語ではこんな感じの名前なんですね(^^)/


皆さまも、お食事やお買い物の際などにお調べしてみてはいかかでしょうか。
また違った発見があるかもしれませんよ★★★

それでは~~~


投稿者

RSS 2.0 Login